317 fans | Vote
Pour poster sur ce forum, tu dois t'identifier
aidesansan  (18.03.2010 à 22:56)

perso je n'ai que les éditions en francais mais bon si je peux aider hésitez pas

idéemiangi  (18.03.2010 à 23:04)

Maria désolé de me répéter mais je pense vraiment vu comment Wildfire et toi avez traduit le chapitre du 10 en VF, que l'on devrait vous proposez!!!

Les traducteurs sont payé et signe un contrat de confidientialité, et vous ferraient du meilleur travail!!!!!!!!!!!!

Quand a vous aidez malheureusement ce ne sera pas pour moi avant le 8 du moi prochain, car je suis fauché jusque là!!! mais cela me démange même si je sais que je ne vous serai pas de grande utilité!!!

TRADUCTIONivy88  (18.03.2010 à 23:04)

cela ne change pas que les autres tomes ont aussi des erreurs meme si le premier a été remplacé.

et pour le sucre je ne voulais pas faire ma grosse méchante qui ronchone ^^

erreurmiangi  (18.03.2010 à 23:07)

ben, c'est moi qui est l'air méchante et qui ronchone, rire!!!

mais il y a de quoi n'être pas content!!!! contre les traducteur car je n'en veux pas a CH

perso.miangi  (18.03.2010 à 23:10)

Et personnellement si c'était moi qui écrivait un livre et que les traducteur dans les autre langue changer l'histoire je les vireraient

d'accordivy88  (18.03.2010 à 23:13)

je pense la meme chose. c'est d'ailleurs ce que j'ai noté dans le forum du tome 1 :

 

je pense aussi qu'il est de la responsabilité d'un traducteur de suivre l'original lors d'une traduction. c'est un manque de respect total envers l'auteur et le lecteur.

Moi si je fesais à mon bon gout pour les projets des clients, ils me feraient la tête au carré !!!!

le mieux serai d'ecrire un courier signé et commenter à la maison d'edition (qui n'est pas rien quand même) et un autres courier en anglais expliquant les fait à CH.

je ne pense pas que celle-ci apprécie qu'on massacre ses livres. "

 

*citation forum tome 1.

nouveau topicmiangi  (18.03.2010 à 23:16)

ce serait bien d'ajouté un topic pour cette pétion, je signe de suite!

aideisis77  (18.03.2010 à 23:49)

je veux bien aider à la relecture/traduction/correction de la lettre ^^ 

erreurwildfire50  (19.03.2010 à 00:44)

j'ai lu plusieurs paragraphes du tome 3 qui pour l'instant est celui qui a ete le mieux traduit. par contre je n'ai verifier que les dernier paragraphe du 5 et a la fin le traducteur a rajouter 4 ligne qui n'existe pas dans la vo

vf :et sur ses mot, la bombe sexuelle de bon temps a planté la le tombeur au dent longue de shevreport pour aller faire ce qu'elle savait encore faire de mieux : serveuse chez merlotte.(passage qui n'existe pas en vo)

Passagesmaria91  (19.03.2010 à 09:03)

Sérieux ?! ils ont ajouté un passage qui n’existe pas ? tout ça vous donne une bonne raison de lire le tome 10 en anglais en mai ^^

Miangi : c’est Wildfire qui a traduit le chapitre toute seule. Je trouve aussi que c’est très bien !

Et pour le topic juste pour ça, je vais en parler à Torch’ et je vous redis…

Merci pour le passageivy88  (19.03.2010 à 09:58)

merci pour le passage qui n'existe pas en vo. il sera ajouté dans le dossier. j'ai perso tous les tome en vf que j'ai du lire 5 fois chaqu'un (oui je m'ennuie et je lis un tome en 5h ... ^^) je peux donc recupérer les textes en vf.

si quelqu'un a le tome 5 en vo, pourriez-vous me mettre la fin pour montrer en comparaison ??

merci encore pour l'aide   ^^

Partie tome 5maria91  (19.03.2010 à 10:12)

Je veux bien mettre la fin oui mais c’est Sookie et Quinn, il n’y a pas d’Eric… je ne vois pas comment il peut être mentionné… tu peux me donner la partie exacte s’il te plait Wildfire pour que je la copie ? 

info lettre en cours ...ivy88  (19.03.2010 à 10:16)

j'ai commencé a rassembler les éléments que j'ai pu retrouver parmi les commentaires. mais il me faudrait la traduction perso de quelqu'un du passage sur le sort d'Eric. je peux demander à ma mère mais j'ai peur qu'elle m'envoie bouler ... ^^

j'ai récupéré le passage en vf version j'ai lu et la vo.
j'ai aussi le passage rajouter du tome 5 en fin de livre mais il me faut la version vo pour montrai que ce passage n'existe pas.

je n'ai pas retrouver le passage ou Éric de vient Bill à l'hôpital. quelqu'un l'a-t-il ?

Ivymaria91  (19.03.2010 à 10:17)

Pour le passage du tome 5, je peux le chercher en anglais mais j’attends que Wildfire me dise c’est lequel… parce que à la fin il n’y a que Quinn et Sookie.

Pour le passage d’Eric et Bill, je ne vois pas de quoi tu parles, c’est dans quel tome et chapitre ?

Lettreselene  (19.03.2010 à 10:49)

Hé dites, vous croyez pas qu'il faudrait creer un topic juste pour ca, parce que par moment j'ai un peu de mal a suivre en jonglant tout le temps sur les differents topics des tomes... Sui pas ce qu'il y a de plus douée, desolée^^

Selenemaria91  (19.03.2010 à 10:54)

J’ai demandé à Torch’ pour le topic, quand j’ai sa réponse je vous dit… :)

tome 5wildfire50  (19.03.2010 à 12:15)

le tome 5 maria c'est la morsure de la panthere.c'est celui ou elle rencontre quinn mais le livre se termine par la mort de charles le barman et ensuite eric est dans le bureau  de sam avec sookie pour savoir comment elle va.il lui parle du calendrier de nu du croquemitaine et lui demande  si  c'est ce qu'elle a connu de mieux elle aussi sexuellement parlant. et sookie lui repond : tu voudrais bien le savoir.

la vo :

He bent and kissed me on my mouth, as softly as a butterfly’s fluttering.

“You said I told you you were the best I’d ever had,” he said. “But did you respond in kind?”

“Don’t you wish you knew?” I said, and went back to work.

merci ivy88  (19.03.2010 à 12:46)

merci wildfire50. c'est le passage que je rechercher.

pour mon autre recherche, il s'agit de fin du tome 1 (il me semble, je ne l'ai lu qu'une seul fois celui là ...), Sook est a l'hopital, et elle reçoit des fleurs d'Eric et dans la VF, elle dit voir bill à la fenetre. alors que dans un des commentaires du forum, j'ai lu que dans la VO, c'été Eric à la fenetre ???

si je me trompe je suis désoler d'avoir retourné vos neuronnes pour comprendre de quoi je parlais  ^_^

erreur tome 1wildfire50  (19.03.2010 à 13:34)

oui c'est moi qui est ecris le post. aors voila.

vf : dans un demi- sommeil, je le vis ouvrir la fenetre. puis le vampire que j'aimais bondit avec légèreté sur le rebord, avant de s'envoler dans la nuit. ( en plus bill ne sait pas voler normalement) !!! 

v.o : Oh, yeah, it was the full moon, tonight. I could see it out of the window. I could see something else, too. A white face appeared out of the blackness and floated between me and the moon. It was a handsome face, framed by long golden hair. Eric the Vampire grinned at me and gradually disappeared from my view.He was flying.

:)

Passagemaria91  (19.03.2010 à 13:56)

Ah oui, j’ai vu le passage maintenant… merci Wildfire :)

nouvelle ajout dans le tome 5wildfire50  (19.03.2010 à 17:04)

ce passage se situe page215-216 du tome 5.encore une fois, le traducteur a cru bon de rajouter des infos sur l'etat d'esprit de sookie qui ne sont pas mentionné dans la vo :

vf : non seulement le bar etait bondé mais, en plus, je me sentais surveillée : charles ne me quittait pas des yeux. Ca commencait a me taper sérieusement sur le systeme - c'est fou le nombre de trucs qui me tapaient sur le systeme, ce soir là. le pirate semblait en pleine forme il arborait une chemise blanche ... etc.

vo : Not only was the bar crowded, but Charles was eyeing me watchfully. The pirate was in fine form tonight, wearing a white shirt ...etc. ( traduction : non seulement le bar etait bondé, mais  en plus charles me regardait avec vigilance. le pirate etait en pleine forme ce soir, vetu d'une chemise blanche ...)

la phrase souligné est celle qui a ete ajouté.comme on peut voir dans la vo, il n'y a aucun passage sur son etat d'esprit.alors c'est peut etre pas grand chose mais mis bout a bout, sa change pas mal de truc dans le livre.je vois pas ou le traducteur a ete chercher cette phrase.ou si. dans sa tete !!!

à se demanderisis77  (19.03.2010 à 17:52)

c'est vraiment à se demander s'il ne veut pas son heure de gloire en réécrivant du Charlaine Harris...

à se demandersansan  (19.03.2010 à 18:47)

le traducteur ne doit pas etre un fan de true blood mais quand même c'est abusé

le nom qui dit tout ..ivy88  (19.03.2010 à 20:12)

j'ai le nom du traducteur pour le tome 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 : FREDERIQUE LE BOUCHER

No comment ... ^

ivy88  (19.03.2010 à 20:12)
Ce message a été supprimé le 19.03.2010
MDR !!FRIMOOSSE  (19.03.2010 à 20:24)

Voila le nom révélateur !

On ne peut que remercier ce monsieur d'avoir massacrer des passages selon son humeur !! Pour le tome 1 c'est une femme, et elle n'a pas fait mieux, donc ce n'est pas une question de sexe !!

Je croyais que lorsqu'on faisait ce métier (traducteur littéraire) on aimait la littérature ? Ou au moins avoir le gout de bien faire meme si on aime pas l'oeuvre !

Je suis outrée, scandalisée, désoeuvrée face à ce non respect de l'oeuvre original, mais qui sont ils pour prendre de telles libertés ?

Je suis à 200 % avec vous pour exprimer mon mécontentement à la boite d'édition et pour tout cafter à CH.

pour le 1isis77  (19.03.2010 à 20:24)

il s'agit de: Cécile Legrand-Ferronnière

Bonne nouvelleivy88  (19.03.2010 à 20:26)

j'ai trouvé l'adresse de la maison d'édition des USA. une copie du courrier destiné à '"j'ai lu" sera envoyé. je ferai la traduction avec ma mère. elle a l'habitude ^^

Questionmaria91  (19.03.2010 à 20:31)

Je pense créer le topic maintenant si vous voulez toujours chercher d’autres passages pour ne plus envahir ce topic et au pire je redéplacerai les messages ici… vous êtes toujours partants pour que je le fasse ?

oui^^isis77  (19.03.2010 à 20:35)

pour moi, ça me semble une bonne idée^^ as-tu possibilité de diviser le sujet d'ici pour mettre tout directement dans l'autre topic?

Ajouter un message sur la dernière page

Activité récente
Actualités
HBO enterre le projet de reboot de True Blood

HBO enterre le projet de reboot de True Blood
La tendance est aux reboots, mais True Blood ne rejoindra pas la liste des séries qui renaissent de...

HypnoCup 2021 : Jessica et Hoyt toujours en course !

HypnoCup 2021 : Jessica et Hoyt toujours en course !
L'HypnoCup 2021 continue sa 8ème édition sur le thème "Love is in the air" ! Le 1er tour vient de...

HypnoCup 2021 : Jessica et Hoyt en compétition !

HypnoCup 2021 : Jessica et Hoyt en compétition !
L'HypnoCup 2021 continue sa 8ème édition sur le thème "Love is in the air" ! La 1ère partie du tour...

HypnoCup 2021 : Bill et Sookie en compétition !

HypnoCup 2021 : Bill et Sookie en compétition !
L'HypnoCup 2021 vient de débuter sur le thème "Love is in the air" ! La compétition est rude puisque...

Alexander Skarsgard - The Stand

Alexander Skarsgard - The Stand
La série The Stand (Le Fléau) sera diffusée sur CBS All Access à partir du 17 décembre 2020. Les 9...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ShanInXYZ, 01.06.2024 à 18:59

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who : Calendriers, PDM et songage spécial Guests d'autres séries, le jeu Doctor Who ? Passez voir le Docteur

Luna25, Avant-hier à 19:30

Nouveau mois sur les quartiers Legends of tomorrow, Reign et Supernatural : calendriers, PDM, duel. N'hésitez pas à passer.

Supersympa, Hier à 12:06

Bonjour à tous ! Nouveau mois sur les quartiers Alias, Angel Citadel, Dollhouse et The L Word.

langedu74, Hier à 18:45

Venez découvrir un film dans notre jeu Ciné-Emojis sur HypnoClap !

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 18:08

Interview du Consultant sur le doublage français de Doctor Who en exclusivité sur le quartier Doctor Who

Viens chatter !